拾金也叫作启攢、開金、撿骨、洗骨、遷金或遷葬,在殯葬風水中是屬於“吉葬”的處理方式。
為避忌和尊重先人(祖先),習俗上把先人的骨骸視為黃金,所以開棺撿骨也叫作開棺拾金,
而把放置先人的陶土瓮尊稱為金斗瓮。
拾金是為先人遷葬更好的風水龍穴,借助元運的轉換,發揮更旺更持久的風水助力。
“Shi Jin” or ”Ancestor Relocation”, also known as “Qi Zan”, “Kai Jin”, “Xi Gu”, “Qian Jin” or “Qian Zang” is the ritual of
exhuming remains for the purposes of reinternment in a different location. In Yin House Feng Shui, “Shi Jin” is fondly regarded
as an act of honouring the deceased with an auspicious funeral in a more favourable environment and also blessed with
excellent Feng Shui.
AncestorRelocation ceremonies are carried out as a mark of respect for our ancestors. The exhumation of the remains is
affectionately referred to “Shi Jin”, literally means “picking gold” and placing the bones in a special urn designated for this
purpose.
Technically, “it relocates our ancestors to a Feng Shui optimised environment for added prosperity for posterity.
拾金过程
1.择日.
Select an auspicious date
选择对子孙最佳的时辰,以达到天时,地利,人和
Choose the most auspicious date and time to harmonise with favourable surrounding elements in accordance to the principles of Heaven ,Earth and Human.

2.破土.
Ground Breaking
拾金当日家属及师父(道教或佛教)同时到场,并由师父(道教或佛教)带领主持祭拜或破土仪式
Family members and a Ritual Master(either Taoist or Buddhist)must be present during the exhumation ceremony.
The Ritual Master will then lead the prayer and ground breaking ceremony.
3.开棺.
Unsealing the casket
由拾金师父破土开棺
The unearthing and unsealing of the casket is carried out by the Exhumation Master.

4.捡骨
Bone Extraction
开棺后捡骨,然后洗骨,再把骨骸照順序置入骨灰甕或棺木
Collected bones are cleaned and carefully placed in an urn or a new casket.

5.破碑 . Headstone Breaking
由师父主持破碑仪式
Ceremony to break the headstone is performed by the Ritual Master.

6.护送 Send-off
開棺後撿骨,然後洗骨,再把骨骸照順序置入骨灰甕或棺木
Descendants will accord their ancestors with a dignified send-off in an urn or
new casket to a new eternal resting place.

例如早期祖先們從中國南來我國討生活,原本想衣錦還鄉,卻不幸客死異鄉。
子女或鄉親為完成祖先的遺願,便會擇日破土開棺拾金,
然後運回中國故鄉重新擇地下葬。
Fulfilling a wish
Ancestors who migrated to seek their fortunes and eventually passed away in
distant lands may have expressed their wish to have their remains returned to
their homeland to be laid to rest

一些人的祖墳老舊破損,為了重建新墓,讓後世代子孫能夠永遠祭拜追思,
於是會選擇為祖先擇日拾金遷葬。
A display of filial piety
Ancestral graves that are dilapidated due to aging may require an Ancestor
Relocation ceremony in order to preserve and honour the memory of their loved ones in a more presentable setting.

有些地區或某種籍貫族群,在其傳統習俗上,會為先人在葬後5到8年不等
(視年齡而定),再另擇一塊更好的風水地遷葬。
Customary practices
In some places, it is customary for certain clans to exhume the remains of their loved ones after
5 to 8 years, depending on the age of the deceased. The exhumed remains will then be
relocated to a new place blessed with favourable Feng Shui.

由於祖先或親人都各葬一方,每逢清明節許多人被迫東奔西跑,
到不同地區去掃墓。於是,現代人會考慮將祖墳集中遷葬於一處,
不僅讓世代子孫方便祭拜,也易於永遠記得墓址。
Logistic convenience
Given the fact that our ancestors are occasionally not laid to rest at the same location, this
usually creates logistic issues during Qing Ming. By relocating their ancestors to a single
location, it makes it easier for descendants to carry out their obligation.

規劃建設不當的義山或墓園,面對排水不佳的問題,再加上保植不良,雨季時就很容
易發生土崩,造成墳墓崩塌斷裂或棺木移位。這種情況不得不為先人拾金遷葬
Natural disasters
Cemeteries with improper planning and poor management are prone to drainage problems.
These issues may result in landslides, causing retaining walls to collapse and tombs to shift.
In such situations, an Ancestor Relocation ceremony is required.

陰屍地、泡水穴、湧泉穴、淋頭水穴、煞地、鼠蟻入穴等情況,可能有嚴重形
煞沖射無法化解等的墓地風水問題。很多人在發生嚴重破財損人丁事故後,
才恍然大悟發現祖墳有問題,這時必須亡羊補牢,不可不慎!
Unfavourable Feng Shui
Graves located in sites with unfavourable Feng Shui would adversely affect the descendants.
To rectify this, an Ancestor Relocation ceremony has to be performed.

火化仪式
1.約見主家視察先人墳墓
2.辦理拾金登記手續及政府準證
3.擇吉日良時(拾金日子),選擇道教或佛教師傅
4.家屬準備衣食和祭品
5.拾金當日先到義山拜伯公
6.墳墓現場,師父(道教或佛教)念經,
先拜後土,再拜先人,才進行動土儀式
7.破土後,拾金師父用紙傘遮住先人才開棺,
並進行撿骨和洗骨
8.洗骨後,將其火化
9.子孫將先人骨灰安去新家
10.安位前先拜大伯公/地藏王
11.師父(道教或佛教)念經,進行安位儀式
12.在擇日旺碑或旺山
1.Conduct a pre-inspection of the ancestral grave.
2.Obtain the relevant government approval and
documentations.
3.Choose the most auspicious date and time for the
Ancestor Relocation ceremony (in accordance to Taoist
or Buddhist practices).
4.Prepare the required blessed offerings in the form of
rice and coins and other prayer offerings.
5.Offer prayers to Da Bo Gong first on the day of the
ceremony. This is done on-site.
6.The Ritual Master will conduct chanting at the grave
site. Honour (worship) the Earth God and then the
ancestor before performing the ground breaking.
7.After the ground breaking and unearthing are done, the Exhumation Master will place an umbrella over the grave, followed by bone extraction and cleaning.
8.Cremation is performed
9.The ashes are then reinterred in a new eternal resting place by the descendants.
10.Offer prayers to Da Bo Gong or Di Zang Wang (Ksitigarbha)prior to the reinternment.
11.The Ritual Master conducts chanting for the
reinternment ceremony.
12.Choose a date for the ceremonial officiation of the tomb or columbarium niche.

金斗瓮仪式
1.約見主家視察先人墳墓
2.辦理拾金登記手續及政府準證
3.擇吉日良時(拾金日子),選擇道教或佛教師傅
4.拾金師父準備木碳、水晶、金花、紅布、五谷豆
、蓮子百合、檀香粉、貴人紙等
5.家屬準備衣食和祭品
6.拾金當日先到義山拜伯公
7.墳墓現場,師父(道教或佛教)念經,
先拜後土,再拜先人,才進行動土儀式
8.拾金師父用紙傘遮住先人才破土,開棺,
撿骨,洗骨,用紅布紮骨
9.子孫將先人骨灰安去新家
10.安位前先拜大伯公/地藏王
11.拾金師父(大金紙、貴人紙、米、銀角、
五谷豆)旺壽洞
12.師父(道教或佛教)拜後土,再拜祭先人,才进行入土下葬仪式
1.Conduct a pre-inspection of the ancestral grave.
2.Obtain the relevant government approval and
documentations.
3.Choose the most auspicious date and time for the
exhumation and reinternment ceremony (in accordance to Taoist or Buddhist practices).
4.The Exhumation Master will prepare charcoal, crystal, golden flower, red cloth, five-type-grains, lotus seeds, sandalwood powder, nobleman paper, and other necessities of the ceremony.
5.Prepare the required blessed offerings in the form of
rice and coins and other prayer offerings.
6.Offer prayers to Da Bo Gong first on the day of the
ceremony. This is done on-site.
7.The Ritual Master will conduct chanting at the grave
site. Offer prayers to the Earth God and then the
ancestor, before performing the ground breaking.
8.An umbrella is placed above the grave prior to ground breaking and exhuming, followed by the unsealing of the casket, bone extraction, cleaning and then wrapping them with red cloth.
9.The bones will then be interred in a new eternal resting place by the descendants.
10.Offer prayers to Da Bo Gong or Di Zang Wang
(Ksitigarbha) prior to the reinternment.
11.The Exhumation Master will then lead the blessing
ceremony for the new site using joss paper, nobleman paper, rice, coins, and five-type-grains.
12.The Ritual Master will lead the worshipping of the Earth God and then the ancestors. The reinternment ceremony
小棺木仪式
1.約見主家視察先人墳墓
2.辦理拾金登記手續及政府準證
3.擇吉日良時(拾金日子),選擇道教或佛教師傅
4.拾金師父準備木碳、水晶、金花、紅布、五谷豆、
蓮子百合、檀香粉、貴人紙等
5.家屬準備衣食和祭品
6.拾金當日先到義山拜伯公
7.墳墓現場,師父(道教或佛教)念經,先拜後土,
再拜先人,才進行動土儀式
8.拾金師父用紙傘遮住先人才破土,開棺,撿骨,
洗骨,用紅布紮骨
9.主家放貴人紙、往生錢、大金、木碳、
水晶紙衣(一套)等,入小棺木
10.拾金師父才把先人骨骸放入小棺木,進行蓋棺儀式
11.拾金師父會在小棺上面粘金花、紅布
12.子孫將先人骨骸安去新家
13.安位前先拜大伯公/地藏王
14.拾金師父(大金紙、貴人紙、米、銀角、五谷豆)
旺壽洞
15.師父(道教/佛教)拜後土,再拜先人,才进行入土下葬仪式
1.Conduct a pre-inspection of the ancestral grave.
2.Obtain the relevant government approval and documentations.
3.Choose the most auspicious date and time for the exhumation
and reinternment ceremony (in accordance to Taoist or Buddhist
practices).
4.The Exhumation Master will prepare charcoal, crystal, golden
flower, red cloth, five-type-grains, lotus seeds, sandalwood
powder, nobleman paper, and other necessities of the ceremony.
5.Prepare the required blessed offerings in the form of rice and
coins and other prayer offerings.
6.Offer prayers to Da Bo Gong first on the day of the ceremony.
This is done on-site.
7.The Ritual Master will conduct chanting at the grave site.
Honour (worship) the Earth God and then the ancestor, before
performing the ground breaking.
8.An umbrella is placed above the grave prior to ground breaking
and exhuming, followed by the unsealing of the casket, bone
extraction, cleaning and then wrapping them with red cloth.
9.The family places the nobleman paper, joss paper, gold bar,
charcoal, crystal, paper clothing (one set), and other offerings
into the miniature casket.
10.The Exhumation Master then places the bones into the miniature
casket; following up with the casket sealing ceremony.
11.The Exhumation Master will paste golden flowers and red cloth
onto the cover of the casket.
12.The casket will then be interred in a new eternal resting place
by the descendants.
13.Offer prayers to Da Bo Gong or Di Zang Wang (Ksitigarbha)
prior to the reinternment.
14.The Exhumation Master will then lead the blessing ceremony for
the new site using joss paper, nobleman paper, rice, coins, and
five-type-grains.
15.The Ritual Master will lead the worshipping of the Earth God
and then the ancestors. The reinternment ceremony will then be conducted.
大棺木仪式
1.約見主家視察先人墳墓
2.辦理拾金登記手續及政府準證
3.擇吉日良時(拾金日子),選擇道教或佛教師傅
4.拾金師父準備木碳、水晶、金花、紅布、五谷豆、
蓮子百合、檀香粉、貴人紙、壽衣、紅白被等
5.家屬準備衣食和祭品
6.拾金當日先到義山拜伯公
7.墳墓現場,師父(道教或佛教)念經,先拜後土,
再拜先人,才進行動土儀式
8.拾金師父用紙傘遮住先人才破土,開棺,撿骨,
洗骨,用紅布紮骨
9.主家放貴人紙、往生錢、大金、木碳、水晶等,
入大棺
10.拾金師父會把先人骨骸穿上壽衣, 再由主家扣上
鈕扣,才蓋上紅白被
11.拾金師父進行蓋棺儀式
12.拾金師父會在大棺上面粘金花、紅布
13.靈車送去新家
14.安位前先拜大伯公/地藏王
15.拾金師父(大金紙、貴人紙、米、銀角、五谷豆)
旺壽洞
16.師父(道教/佛教)拜後土,再拜先人,
才进行入土下葬仪式
1.Conduct a pre-inspection of the ancestral grave.
2.Obtain the relevant government approval and documentations.
3.Choose the most auspicious date and time for the exhumation
and reburial ceremony (in accordance to Taoist or Buddhist
practices).
4.The Exhumation Master will prepare charcoal, crystal, golden
flower, red cloth, five-type-grains, lotus seeds, sandalwood
powder, nobleman paper, and other necessities of the ceremony.
5.Prepare the required blessed offerings in the form of rice and
coins and other prayer offerings.
6.Offer prayers to Da Bo Gong first on the day of the
ceremony. This is done on-site.
7.The Ritual Master will conduct chanting at the grave site.
Honour (worship) the Earth God and then the ancestor, before
performing the ground breaking.
8.An umbrella is placed above the grave prior to ground breaking
and exhuming, followed by the unsealing of the casket, bone
extraction, cleaning and then wrapping them with red cloth.
9.The family places the nobleman paper, joss paper, gold bar,
charcoal, crystal, and other offerings in the life-size casket.
10.The Exhumation Master will dress the bones in longevity robes.
The family members will then do the buttoning before covering
it with a red-white blanket.
11.The Exhumation Master will then lead the casket sealing
ceremony.
12.The Exhumation Master will paste golden flowers and red cloth
onto the cover of the casket.
13.The hearse (funeral coach) will transport the casket to the new
eternal resting place.
14.Offer prayers to Da Bo Gong or Di Zang Wang (Ksitigarbha) prior
to reinternment.
15.The Exhumation Master will then lead the blessing ceremony for
the new site using joss paper, nobleman paper, rice, coins, and
five-type-grains.
16.The Ritual Master will lead the worshipping of the Earth God
and then the ancestors. The reinternment ceremony will then be
conducted

主家自备清单
拜祭品:
1.苹果10粒
2.橙子10粒
3.发糕30粒
4.粽子5粒
5.包子5粒
6.喜板5粒
7.煎堆5粒
8.紅茶粿5粒
9.茶1支
10.酒1支
11.小紅杯18(小)
12.安位香燭:大伯公、後土、祖先各一份
13.金花(土葬:大1對 和小1對/火葬1對)
14.紅布(土葬:6尺1條和3尺1條/火葬:3尺1條)
15.其它隨意
衣食
1.米(每位兄弟準備5kg)
2.銀角(RM38/RM68/RM138)*一角/兩角/五角錢幣
3.黃梨(每位兄弟準備2粒)
4.衣箱紙籠(每位先人一個)

主家自备清单
拜祭品:
1.苹果10粒
2.橙子10粒
3.发糕30粒
4茶1支
5.酒1支
6.小紅杯12(小)
7.安位香燭:大伯公、後土、祖先各一份
8.其它隨意
衣食
1.米(每位兄弟準備5kg)
2.銀角(RM38/RM68/RM138)*一角/兩角/五角錢幣
3.黃梨(每位兄弟準備2粒)
4.衣箱紙籠(每位先人一個)

火化仪式
1.約見主家視察先人墳墓
2.辦理拾金登記手續及政府準證
3.擇吉日良時(拾金日子),選擇道教或佛教師傅
4.家屬準備衣食和祭品
5.拾金當日先到義山拜伯公
6.墳墓現場,師父(道教或佛教)念經,
先拜後土,再拜先人,才進行動土儀式
7.破土後,拾金師父用紙傘遮住先人才開棺,
並進行撿骨和洗骨
8.洗骨後,將其火化
9.子孫將先人骨灰安去新家
10.安位前先拜大伯公/地藏王
11.師父(道教或佛教)念經,進行安位儀式
12.在擇日旺碑或旺山
1.Conduct a pre-inspection of the ancestral grave.
2.Obtain the relevant government approval and
documentations.
3.Choose the most auspicious date and time for the
Ancestor Relocation ceremony (in accordance to Taoist
or Buddhist practices).
4.Prepare the required blessed offerings in the form of
rice and coins and other prayer offerings.
5.Offer prayers to Da Bo Gong first on the day of the
ceremony. This is done on-site.
6.The Ritual Master will conduct chanting at the grave
site. Honour (worship) the Earth God and then the
ancestor before performing the ground breaking.
7.After the ground breaking and unearthing are done, the Exhumation Master will place an umbrella over the grave, followed by bone extraction and cleaning.
8.Cremation is performed
9.The ashes are then reinterred in a new eternal resting place by the descendants.
10.Offer prayers to Da Bo Gong or Di Zang Wang (Ksitigarbha)prior to the reinternment.
11.The Ritual Master conducts chanting for the
reinternment ceremony.
12.Choose a date for the ceremonial officiation of the tomb or columbarium niche.